Welcome to English in a minute
If you have trouble with a friend
Or co-worker
Maybe you should do this:
CLEAR THE AIR
I ‘m afraid I must’ve done something
To hurt Mary’s feelings
She has been so unfriendly recently to me
I told her I want to clear the air,
But she turned and walked away from me
At my office, there have been so many rumors
The boss called a meeting to clear the air
Clear the air
This idiom comes from the fact that,
When there is smoke or fog in the air
It is difficult to see
Sometimes when people are angry,
or dislike someone,
They hide the reasons for those feelings
Clearing the air means that
They bring those issues out in the open
To work through them
This can apply to both personal,
and work situations
And that’s English in a minute.
بەخێر بێن بۆ یەک خولەک لە زمانی ئیگلیزی
کاتێک کێشەت لەگەڵ هاوڕێیەکت ئەبێت
یان لەگەڵ هاوکارێکت لە کار
ئەبێت ئەم کارە بکەیت:
Clear the air
ئەترسمشتێکم کردبێت
دەبێت هەستی" ماری" یام بریندار کردبێت
ئەو بەمدواییانە رەفتاری زۆر نادۆستانەیە بەرامبەر
من پێیم گوت ئەمەوێت چارەسەری کێشەکە بکەم
بەڵام پشتی تێکردم و رۆیشت
لە ئۆفیسەکەم هێندە قسە و باس هەیە
بەڕێوەبەر داوای کۆبوونەوەیەکی کردوە بۆ چارەسەر کردنیان
Clear the air
ئەم دەستەواژەیە لەو واقیعەوە سەرچاوە ئەگرێت کە
کاتێک دووکەڵ یان تەم لە هەوادا ئەبێت
بینین سەخت دەبێت
هەندێ جار کاتێک خەڵک توڕەیە
یان چارەی کەسێکیان ناوێت
هۆکارەکانی ئەو هەستانەیان ئەشارنەوە
یەکلایی کردنەوەی کێشەکان واتای ئەوەیە
ئەوان بە ئاشکرا باس لەو کێشانەیان بکەن
بۆ ئەوەی چارەسەریان بکەن
ئەمە دەشێت کێشەی شەخسی
یان کێشەی میانەی کار بن
ئەوە یەک خولەک لە زمانی ئینگلیزی بوو.