Welcome to English in a minute
This American English idiom does not
Seem to make much sense:
JUMP THE GUN
How can someone jump a gun?
Let’s listen
You can’t begin the project yet.
You’re going to have to wait
Until the plan is thoroughly developed
Ok, I won’t jump the gun
But it is difficult
I’m ready to get started
Me too
If you jump the gun,
It means you do something early,
Or too soon
The saying comes from foot races
An official starts a race by firing a handgun
If a runner starts before the gun fires,
We say he jumped the gun
The runner is then out of the race
In most situation, jumping the gun,
Is not a very good thing to do
And that’s English in a minute
بەخێر بێن بۆ یەک خولەک لە زمانی ئینگلیزی
ئەم دەستەواژە لە ئینگلیزی ئەمەریکایدا پێناچیت
کە واتای زۆر بگەێنێت.
JUMP THE GUN
ئایا چۆن کەسێک باز بە تفەنگ دەدات؟
با گوێ بگرین
ناتوانیت دەست بە پرۆژەکە بکەیت
دەبێ چاوەڕوان بکەیت
هەتا پلانەکە بە تەواوی دادەرێژرێت
باشە، I won’t jump the gun
بەڵام ئەوەش سەختە
چونکە ئامادەم دەستبەکار بکەم
منیش هەروەها
If you jump the gun,
واتای ئەوەیە تۆ پێشوەخت دەست بە کارکە دەکەیت
یان زۆر زوو
ئەم دەستەواژەیە لە پێشبڕکێی راکردنەوە سەرچاوەی گرتوە
بەرپرسەکە بە تەقاندنی گولەیەک دەستپێکردنی پێشبڕکێکە رادەگەێنێت
ئەگەر یاری زانێک پێش تەقاندنی گولەکە رابکات
دەڵێن " پێش وەخت رایکردوە"
پاشان یاریزانەکە دەکرێتە دەرەوە
لە زۆر حاڵەتدا، پێشوەخت دەستکردن بە کارێک
کارێکی باش نییە کە بیکەیت
ئەوە یەک خولەک لە زمانی ئینگلیزی بوو.